Vórtice

2013













Still from the documentary of the project. Photography and 
editing: Dalia Huerta Cano

Still from the documentary of the project. Photography and 
editing: Dalia Huerta Cano

Still from the documentary of the project. Photography and 
editing: Dalia Huerta Cano

Still from the documentary of the project. Photography and 
editing: Dalia Huerta Cano







Sobre Vórtice

Vórtice se origina como una indagación de la naturaleza material del libro de texto gratuito de la SEP que registra el proceso de producción del libro hasta llegar a la materia prima que lo constituye. El libro educativo está hecho con papel 100 % reciclado. Su procedencia: archivos muertos gubernamentales que son destruidos por decreto presidencial, y que proceden de las entidades de la administración pública federal, papel de desecho del sector privado nacional y un porcentaje de fibras importadas; en suma, se trata de miles de toneladas de papel carente de valor histórico o utilidad públicaEste año se imprimieron 218 millones de libros con 100,000  toneladas de papel reciclado. El Estado imprime el 15% de este total, y el resto por la industria editorial privada. 
En un segundo momento, el proyecto se ocupa de la transformación de los libros de texto en piezas mecánicas. Ciento cincuenta libros de las distintas épocas desde el surgimiento de la CONALITEG*, fueron comprimidos hoja por hoja y convertidos en bloques para ser cortados en engranes. Cada pieza,  propia de una época, está organizada cronológicamente, en un mecanismo –un reductor de velocidad- en la forma de una triple espiral áurea, cuya estructura asemeja un vórtice. Cada engranaje, revela a manera de palimpsesto, las transformaciones del pensamiento y la construcción social de la memoria y la historia, desde los años sesenta hasta la fecha.  

-------


Vortex explores the material nature of formal education book in Mexico. By a tradition of over 50 years, the state has produced this mexican public instruction book, controlling the transmission of memory and knowledge, in one version of the story.
Historically the book has been updated and immersed in the middle of disputes and confrontations between various actors of society. For decades, the private sector, the Catholic Church and conservative groups fought over control of the production and the ideological content of the books. Currently there are more than 200 million books given out for free nationwide. 
This project is a revision of the industrial order that defines the nature of the free official book. It is based on the transformation of the books on mechanical parts to build a mechanism as a metaphor of the machinery of the public educational system of State. Likewise, a video documentary shows the book production process. The video identify the stages and the source of 100% recycled paper, whose origins are obsolete files from the secretaries and departments of the government. Thus the book is a receptacle of bureaucracy on the one hand, but also of social life contained in the records destroyed.


Créditos: 
Diseño arquitectónico y dibujos: Santiago Itzcóatl
Asesoría en diseño mecánico: Gilberto Esparza, Arturo Hijuelos, Departamento de Diseño Mecánico de la Facultad de Ingeniería, Antonio Zepeda, Itzel Flores,
Hanna García, Mariano García, Adrián Espinosa
Producción: Laura Hernández Bazán, Liliana Simón, Érica López Ledesma,
Rocío Rodríguez Blasio.

Fotografía documental y edición de video: Dalia Huerta Cano
Diseño editorial del inventario: Mariana Alfaro
Investigación: Karen Alvarado, Natalia Cifuentes, Cristina
Urrutia, Roselin Rodríguez, Carla Fernández

Voluntarios: Karen Alvarado, Jimena Acosta, Estefanny Acosta, Carlos Alonso, Mariana Barrón, Olman Calderón, David Enrique Casas, Verónica Córdova, Roberto Gutiérrez, Juan Hernández, Mariana Iturbe, Gabriela Lara, Lorena López, Fátima Mariel, Mónica Martínez, Andrea Martínez, Eréndira Martínez, Silvia Ocampo, Melissa Paredes, Karla Pérez, Paulina Ramírez, Chrystyan Romero, Nuri Rubín, Georgina Sanginés, Alejandro Serrano, Mayra Valle, Angélica Vázquez.
Agradecimientos especiales:
Shaday Larios, Gerónimo Escandón, Marina Escandón, Ariel Guzik, Catalina Juárez, Silvia Flores Hondal, Enrique Fuentes Castilla, Gerardo García de la Garza, Claudia Pérez Pavón, Cecilia Garibi, Daniel Garza Usabiaga, Claudio Hernández, Karla Jasso, Camila Kin, Lola Sosa, Diego Liedo, Taiyo Miyake, Lidia Mora, Alberto Navarro, Bicho Padilla, Ricardo Salcido, Alejandro Peralta, Lourdes Gabriela Ramírez, Edgar Reyna, Lorenza Villa Lever, Ilán Semo, Taller de museografía del MUAC –Quique, Ramón, Delfino, Victor, Beto-, Norberto Mosqueda de CCADET, Benedeta Monteverde, Cecilia Pardo, Joel Aguilar, Carlos Alonso Mojica, Carlos Armas, Alejandra Benítez, Aidée Vidal, José de Jesús Camacho Sabalza, Laura Cárcamo Pacheco, Viviana Kuri, Chrystian Romero, Lila Simón, Miriam Rosas Larrauri.

Vórtice ha sido exhibido en el Museo Universitario Arte Contemporáneo, MUAC y Museo de Arte Contemporáneo Zapopan bajo la curaduría de Alejandra Labastida y Cecilia Delgado.
Vórtice recibió  el apoyo del Museo Universitario Arte Contemporáneo, MUAC, UNAM, el Museo Amparo, el Museo de Arte Contemporáneo Zapopan y Fundación BBVA Bancomer.


Resistencia

Resistencia calefactora, aislantes, cable de acero, sensores, electricidad.

Heating resistance, insulators, steel cord, sensors, electricity.
2009





















Resistencia es una instalación que dibuja la línea fronteriza México-Estados Unidos con un filamento metálico incandescente, llamado resistencia calefactora.
La obra se presenta en el espacio físico como un límite real, desbordado de tensión e incandescencia, que establece una relación metafórica con la realidad socio-política que se vive en ambos lados de la frontera, representándola como un borde de alta peligrosidad, así como de ruptura y distorsión de las relaciones entre dos naciones vecinas.

----

Resistance is a representation of the United States-Mexico border executed with a metal incandescent filament called resistance heating. The resistance used in the work establishes a metaphorical relationship to the socio-political reality that is lived on both sides of the border, by representing it as an overwhelming line filled with tension and incandescence. Resistance heating demands and consumes large amounts of energy from the electrical grid that feeds it.

The work reflects the border as a dangerous edge, as well as the rupture and distortion of relations between two neighboring nations.

Resistance has been exhibited in Distorsions: Contemporary Media Art from Mexico, an exhibition curated by Karla Jasso in the Holman Hall Art Gallery, University of New Jersey. Next February it will be shown at the Museo de la Ciudad de México.

Exhaust

Automóviles encendidos, puente vehicular, gasolina, contenedor de plástico, gas de combustión.

Automobiles, bridge, gasoline, plastic container, gas combustion.
2009



                     

Obstrucción a dos tiempos

Intervención urbana
Motocicletas encendidas, gasolina, contenedores de plástico, gas de combustión.

Motorcycles, gasoline, plastic container, gas combustion.
2009



Exhaust y Obstrucción a dos tiempos forman parte de un proyecto que examina la relación del uso de energéticos de origen fósil en la conformación del espacio urbano, a partir de la presencia en el entorno, de los residuos de combustión que permanecen como una memoria dispersa de la actividad urbana.
El proyecto se basa en la construcción de una serie de envoltorios de plástico con diferentes formas y capacidades. Estos envoltorios funcionan como contenedores del residuo gaseoso arrojado por el escape de diversos vehículos de combustión interna encendidos. La obra señala la relación estrecha y recíproca de estas máquinas y la ciudad, a partir de su potencial para visibilizar los contaminantes, que ocupan un lugar en el espacio.

----

Exhaust and Obstruction with two-stroke engine are part of a project intended to examine the relationship of using energetics of fossil origin to conform urban space from the presence of combustion residuals in the environment, and which are left as a disperse memory of the urban activity.
The project is based on a variety of plastic wrappings with various forms and capacities. Such wraps act as containers of gaseous residuals expelled through the exhaust of several internal combustion vehicles that are running. The work outstands the close and reciprocal relationship between those machines and the city from their potential to visualize contaminants that occupy a place on the space.

These works has been supported by BBVA-Bancomer and Carrillo Gil Museum, through the Arte Actual 2009 Program in Mexico City.

Homo Orbital

Circuitos impresos, leds.
Printed circuit boards, leds.
Proyecto desarrollado con el Programa de Apoyo a la Producción y Medios 2006-2007

*outstanding video

















Se trata de una serie de intervenciones en sitios específicos, conformadas por un conjunto de páneles sensibles a la presencia que pueden ser organizados de múltiples formas en el espacio. Estos páneles pueden reproducir con destellos luminosos las formas de todos los cuerpos enfrentados al mismo. Se trata de un juego de inversión de la sombra. La sombra como una proyección luminosa, contraria a la ausencia de luz.

Homo Orbital es una clase de espejo que crea una representación humana y señala uno de los fenómenos más arcaicos de contemplación. La esencia de la obra, radica en la posibilidad de la representación en el auge de la electrónica, una sofisticada manera de manipular tecnológicamente el fuego.

Homo Orbital es un proyecto expandible, que se integra al espacio que lo contiene. Dialoga con el movimiento, con el espacio de tránsito, y recrea la experiencia del espejo sombra, mediante energía luminosa, como evidencia y metáfora de nosotros mismos.


-----

This is a serie of site specific interventions, shaped by a variable number of electronic panels, which are sensitive to the human presence. These panels can be organized in multiple ways in space. Homo Orbital is a kind of electronic mirror that creates a human representation and point out one of the most archaic phenomena of contemplation.. The work is based on the presence of the human shadow, but this shadow is a figure of light.
In other words, the essence of the work can be explained as one possibility of representation in the electronics boom, understood as a  technological and sophisticated way of handling fire.

This is an expandable work, since it is integrated into space, establishing a dialogue with movement and displacement, while it creates the experience of mirror and shadow as evidence and metaphor of ourselves.





Noches Incandescentes / Incandescent nights

Serie de morfologías urbanas nocturnas.
25 pequeñas cajas de luz. Grabado sobre acrílico negro, luz eléctrica.
10 x 10 x 10 cm.
2008

Nocturnal urban morphologies
25 small light boxes. Engraving on acrylic, electric light.
2008






I-Machinarius

2008



Esta pieza fue producida para la muestra colectiva SINERGIA curada por Karla Jasso. En la exposición también participaron Arcángel Constantini, Ariel Guzik, José Antonio Vega, Alfredo Salomón, Ivan Puig, Ricardo Harispuro y Alejandro Magallanes.

I-Machinarius es una maquinaria industrial sobre muro, que conforma el mapa de México invertido. Esta maquinaria está en movimiento constante y tiene un sistema de lubricación continua a base de petróleo.

Este trabajo ha sido exhibido en el Laboratorio de Arte Alameda en la Ciudad de México.

-----

This work was presented as part of SINERGIA, a colective exhibition curated by Karla Jasso. Others artists in the show are Arcángel Constantini, Ariel Guzik, José Antonio Vega, Alfredo Salomón, Iván Puig, Ricardo Harispuro y Alejandro Magallanes.

I-Machinarius is an industrial machinery over the wall, which forms the inverted map of Mexico. This machinery is in constant motion and has a continuous lubrication system based on crude oil.

This work has been shown in the Laboratorio de Arte Alameda in Mexico City.
http://www.artealameda.bellasartes.gob.mx/

Industrial chain and gears, 1/2 HP motor AC, lubricating system, crude oil, steel tank.
2008







Circuito Interior

2008

Circuito Interior es una obra conformada por una vía de acero inoxidable sobre la que se desplaza un pequeño carro con un par de cláxones de automóvil. Un sensor de presencia activa la pieza cuando el público ingresa a la sala. El dispositivo se desplaza a una velocidad aproximada de 15 km/hr.
Circuito Interior plantea -en el interior de un recinto-, la experiencia del desplazamiento sónico que confirgura el paisaje urbano.

-----

Circuito Interior is a work formed by a stainless steel track over the which it moves a motor with a pair of car horns. A presence sensor activates the piece when the audience enters the space. The device is moving at a speed of about 15 km / hr.
Circuito Interior posed the sonic experience of displacement that configure the urban landscape.

This work has been shown in the Laboratorio de Arte Alameda in Mexico City.





Cenit

Manguera de plástico, aceite automotriz usado, bomba hidráulica

Cenit dibuja una breve “historia” del rumbo que las sociedades modernas han trazado como única posibilidad de desarrollo a partir de la explotación masiva de combustibles fósiles desde principios del siglo XX.
El cenit del petróleo se refiere al mayor nivel de extracción de crudo al que se puede llegar, y precede a su declive.
Una pequeña bomba hidráulica de pistón está instalada para hacer circular aceite automotriz usado, a través de una manguera de plástico que dibuja el contorno de una ciudad. La fuerza mecánica del dispositivo alude a las fuerzas que impulsan la urbanización planetaria de nuestros días. La obra señala el desperdicio y la extracción como soportes estructurales de la civilización contemporánea. Como una línea de tiempo, Cenit encuentra su final en el momento de la liberación y el agotamiento del hidrocarburo. Después de la total descarga del desperdicio, el horizonte urbano permanece como un fantasma proyectado sobre la superficie del muro.


--


Cenit

Plastic hose, car used oil, hydraulic pump.
2007

Cenit takes its cue from the history of modern society, which identified the fossil fuel as the only possibility for progress beginning in the early 20th century. CeNIT alludes to the peak of oil consumption its ascending parabola, followed by a decline and finally the radical transformation of the economic system, and consequently, the world order. By way of a hydraulic pump, the mechanism draws a city skyline on a wall.


CeNIT has been shown in:
1/4 espacio emergente de arte y experimentación. Curaduría de Arcángel Constantini. Ciudad de México. http://www.un-cuarto.org
Los Impolíticos. Palazzo delle Arti Napoli. Curaduria de Laura Bardier. http://www.palazzoartinapoli.net/
Bitforms Gallery. Curaduria de Laura Bleureau and Emily Bates. Texto por Sarah Cook http://www.bitforms.com/past-exhibitions.html#id=139&num=1
Entre Mundos. ArtBo 2010. Curaduria de María Iovino.












http://www.bitforms.com/marcela-armas.html#id=140&num=5















Epicentro Sonoro

Epicentro Sonoro plantea hacer intervenciones sonoras en espacios públicos: actos en vivo en plazas, atrios, azoteas, etc., posibilitando nuevas formas o estructuras para modelar el paisaje sonoro.
Los eventos ocurren operando un mapa de contacto directo y un panel con secuencias programadas, que activan decenas de cláxones y cornetas de automóvil.
La acción se presentó en la V Muestra de Arte Sonoro (Fragmentos), curada por Taiyana Pimentel, en el Museo Ex Teresa Arte Actual de la Ciudad de México.

-----

Epicentro Sonoro is a work that seeks to make sound interventions (live acts) in public spaces, enabling new ways to shape the soundscape.
The events ocurr through a printed circuit board with touch sensors and a panel with programmed sequences, that activate dozens of car horns and trumpets.

The performance was presented en the V Sound Art Show Fragmentos, curated by Taiyana Pimentel in the Ex Teresa Arte Actual Museum in Mexico City.